Không sợ hẹp nhà, chỉ lo hẹp bụng
Direct English translation
Do not fear a narrow house, only worry about a narrow belly.
Equivalent English version
Where there's heart room, there's house room
Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh điều đáng ngại không phải nhà cửa chật hẹp mà là lòng dạ ích kỷ, hẹp hòi; có tấm lòng rộng rãi thì vẫn có thể cưu mang, giúp đỡ người khác. Thường dùng để khuyên người ta sống bao dung, đừng vin vào thiếu thốn vật chất để từ chối sẻ chia.
English explanation
This variant stresses that the real problem is not cramped living space but a stingy, narrow heart. It is used to urge generosity and remind people not to use material limitations as an excuse for refusing to help others.